Join the ΕΜΠire
join the empire
Join the ΕΜΠire!
Κάνε κλικ στην εικόνα για Οδηγίες Εγγραφής.
Google Ads

Μεταφραστική Υπηρεσία

Ανακοινώσεις και συζητήσεις για τους τελειόφοιτους που ψάχνουν κατευθύνσεις για Μεταπτυχιακές Σπουδές.
Forum Rules
Σας υπενθυμίζουμε να μην δημοσιεύετε μηνύματα σε greeklish ή συνεχή ΚΕΦΑΛΑΙΑ! Τέτοια μηνύματα θα διαγράφονται.

Μεταφραστική Υπηρεσία

PostAuthor: alpie » Thu Sep 29, 2011 12:37 pm

Περιγράφω σημερινό περιστατικό:

έχω πάει τρισέλιδη αναλυτική βαθμολογία για μετάφραση από ελληνικά στα αγγλικά. Φτάνει η ώρα της παραλαβής και αφού εδέησε να ανοίξει και το μετρό, κατεβαίνω σήμερα για παραλαβή. Πως μου κόβει και κάθομαι και ξεφυλλίζω το μεταφρασμένο πριν φύγω από την υπηρεσία.

Φτάνω στο 8ο εξάμηνο, με τα 5 μαθήματα κορμού (στην κορυφή της λίστας) και τα 2 επιλογής (τελευταία). 1ο μάθημα κορμού & μετάφραση ΟΚ. 2ο το ίδιο, 3ο κλπ.

Πρώτο μάθημα επιλογής: εναλλαγή αερίων και υπερπλήρωση Μ.Ε.Κ. Μετάφραση: computational methods for transport phenomena. Νομίζω καταλάβαμε όλοι: η μεταφράστρια είχε έτοιμο αρχείο από αναλυτική άλλου που είχε πάρει υπολογιστικές μεθόδους φαινομένων μεταφοράς. Αφού τσέκαρε τα πρώτα μαθήματα και τα βρήκε ίδια σου λέει δε γαμιέται; Και τα υπόλοιπα ίδια θα είναι.

Επιδόρπιο: Καύση ρύπανση εμβολοφόρων Μ.Ε.Κ. Μετάφραση: Combustion / pollution of aircraft engines.

Αυτά προς γνώση και συμμόρφωση. Μπορεί εμένα να μη με πίεζε ο χρόνος, αλλά κάποιον μετά από εμένα θα τον πιέζει. Αφήστε ένα χρονικό περιθώριο και μην τα κάνετε τελευταία στιγμή. Μπορεί να το πληρώσετε. Στην υγειά μας και καλημέρα...
User avatar
alpie
MechEng Seeder
MechEng Seeder
 
Posts: 20
Joined: Sat Jun 26, 2010 1:59 pm
Σχολή: Μηχανολόγος
Gender: Male

Re: Μεταφραστική Υπηρεσία

PostAuthor: Apost » Thu Sep 29, 2011 2:48 pm

Όποιος πάει στη μεταφραστική υπηρεσία καλό είναι να έχει εκτυπώσει το ακόλουθο αρχείο και να τους το δώσει μαζί με την αναλυτική του, για να το χρησιμοποιήσουν ως βάση

http://www.mech.ntua.gr/en/studies/ugra ... 9-2010.pdf
User avatar
Apost
member
member
 
Posts: 22
Joined: Sun Jun 13, 2010 2:56 pm

Re: Μεταφραστική Υπηρεσία

PostAuthor: boutsi » Fri Sep 30, 2011 3:27 am

Η Μεταφραστικη Υπηρεσια ανηκει στο Δημοσιο, να φανταστω...
Wir müssen wissen, wir werden wissen!
User avatar
boutsi
MechEng Seeder
MechEng Seeder
 
Posts: 354
Joined: Mon Mar 22, 2010 7:40 pm
Σχολή: Μηχανολόγος

Re: Μεταφραστική Υπηρεσία

PostAuthor: Spyrοs » Fri Sep 30, 2011 8:48 am

Σε παιδί πέρσυ είχαν μεταφράσει το "υπερπλήρωση" ως "overcrowded" :roll:
Image
GRE - GMAT - TOEFL- IELTS
Κατεχάκη 17, Αθήνα - 210.6910882
Facebook: https://www.facebook.com/globalprep
Twitter: https://twitter.com/GlobalPrepGR
e-mail: info@globalprep.gr
User avatar
Spyrοs
Praetorian
Praetorian
 
Posts: 2274
Joined: Wed Feb 24, 2010 11:17 am
Location: Ithaca, New York, USA
Σχολή: Απόφοιτος
Gender: Male

Re: Μεταφραστική Υπηρεσία

PostAuthor: bentouza » Mon Dec 10, 2012 10:47 am

παιδια μπορει καποιος να ανεβασει μια μεταφραση της αναλυτικης απο το υπουργειο;
για να το εχουμε σαν μπουσουλα οσοι κανουμε μεταφραση μονοι μας.
User avatar
bentouza
MechEng Seeder
MechEng Seeder
 
Posts: 189
Joined: Wed Feb 03, 2010 3:42 pm

Re: Μεταφραστική Υπηρεσία

PostAuthor: ShadowMech » Mon Jan 20, 2014 2:25 pm

Καπου στο φορουμ υπηρχε ενα ποστ που ανεφερε τι χρειαζεται για τις μεταφρασεις. Αν θυμαμαι καλα πας στη μεταφραστικη εταιρια, παιρνεις τη μεταφραση και την επικυρωνεις καπου αλλου, στην Πανορμου (ή στο Βρετανικο συμβουλιο?). Αλλα προφανως δε θυμαμαι λεπτομεριες.

Μπορει καποιος να πει ποια ειναι η διαδικασία για τη μεταφραση βαθμολογιας και την πηγη του? Ευχαριστώ!
(αιτησεις για Αγγλια)
Ρώτα οποιονδήποτε ευτυχισμένο άνθρωπο και δεν θα σου πει για συστήματα, πολιτικές, δυνάμεις, αριστερά, κεφάλαιο. Δεν θα σου πει τίποτα πέρα από το "ήξερα τι ήθελα".

The Don
User avatar
ShadowMech
Praetorian
Praetorian
 
Posts: 2118
Joined: Thu Jan 21, 2010 11:20 am

Re: Μεταφραστική Υπηρεσία

PostAuthor: trelaras » Mon Jan 20, 2014 10:19 pm

Billy, αναλαμβάνω εγώ που τα έχω και πρόσφατα.
Η διαδικασία γενικά είναι η εξής:
1. Παίρνεις το πρωτότυπο και πας Κατεχάκη 56 για να σου βάλουν τη Σφραγίδα της Χάγης (Apostille λέγεται). Είναι μια σφραγίδα που βάζουν στο πίσω μέρος του εγγράφου.
2. Μετά πηγαίνεις στην μεταφραστική υπηρεσία (Αρίωνος 10, Μοναστηράκι) και δίνεις τα χαρτιά σου με μια αίτηση που παίρνεις από το ισόγειο (για μετάφραση στα αγγλικά: 2ος όροφος στην είσοδο από δίπλα).
3. Για αγγλική μετάφραση χρειάζονται περίπου 8 εργάσιμες. Όταν όμως πας εκεί σου λένε πότε θα στα έχουν έτοιμα (το γράφει σε ένα χαρτί).
4. Με βάση τα χαρτιά που θέλεις να μεταφράσεις σου υπολογίζουν ένα ποσό. Δεν χρειάζεται να το πληρώσεις όλο στην αρχή. Πληρώνεις ένα 80% περίπου και τα υπόλοιπα μόλις τα παραλάβεις όπου σου λένε και ποια είναι η τελική τιμή.
5. Εννοείται ότι πριν φύγεις από εκεί τσεκάρεις τις μεταφράσεις. Αν υπάρχει λάθος μπορούν να στο αλλάξουν νομίζω εκείνη την ώρα.
6. Είναι καλό, ειδικά για μεταφράσεις αναλυτικών, να τους πας ένα βοήθημα (όπως λένε), δηλαδή έτοιμες τις μεταφράσεις που θέλεις όπως το έγγραφο που είπαν τα παιδιά πιο πάνω.

Σημείωση: Η μεταφραστική υπηρεσία είναι ανοικτή μέχρι τη 13:00 και η σφραγίδα της Χάγης μέχρι τη 13:30 (αν δεν κάνω λάθος).
Σημείωση 2: Για περισσότερες πληροφορίες και τιμές για τις μεταφράσεις δείτε εδώ: http://www.mfa.gr/ypiresies-gia-ton-pol ... resia.html
Σημείωση 3: Ελπίζω να μην ξέχασα τίποτα.

Πηγή: Τα έκανα μόνος μου τον προηγούμενο μήνα.
User avatar
trelaras
member
member
 
Posts: 12
Joined: Thu May 20, 2010 1:13 pm
Location: Στο ροζ συννεφάκι μου...
Σχολή: Μηχανολόγος

Re: Μεταφραστική Υπηρεσία

PostAuthor: ShadowMech » Tue Jan 21, 2014 1:17 pm

Ωραιος.
Ρώτα οποιονδήποτε ευτυχισμένο άνθρωπο και δεν θα σου πει για συστήματα, πολιτικές, δυνάμεις, αριστερά, κεφάλαιο. Δεν θα σου πει τίποτα πέρα από το "ήξερα τι ήθελα".

The Don
User avatar
ShadowMech
Praetorian
Praetorian
 
Posts: 2118
Joined: Thu Jan 21, 2010 11:20 am

Re: Μεταφραστική Υπηρεσία

PostAuthor: gabrielknight » Tue Jan 21, 2014 3:32 pm

Δικηγόρος εξουσιοδοτείται να μεταφράσει εγγραφο όπως αντίγραφο διπλώματος;
User avatar
gabrielknight
MechEng Seeder
MechEng Seeder
 
Posts: 157
Joined: Wed Jan 20, 2010 8:39 pm
Σχολή: Μηχανολόγος

Re: Μεταφραστική Υπηρεσία

PostAuthor: eΝy » Tue Jan 21, 2014 4:11 pm

gabrielknight wrote:Δικηγόρος εξουσιοδοτείται να μεταφράσει εγγραφο όπως αντίγραφο διπλώματος;


Ανάλογα την χρήση που το θες και σε ποιο πανεπιστήμιο θα το στείλεις. Κατά 80% θα εισαι οκ, αρκεί να έχεις την σφραγίδα apostille. Αλλά αν θες να εισαι 100% καλυμένος και να μην στο γυρίσουν πίσω, θα πας στο ΥπΕξ.
Image
Προετοιμασία για Μεταπτυχιακές Σπουδές
GRE - GMAT - TOEFL- IELTS
Κατεχάκη 17, Αθήνα - 210.6910882
website: http://www.globalprep.gr/
Facebook: https://www.facebook.com/globalprep
e-mail: info@globalprep.gr
User avatar
eΝy
Community Founder
Community Founder
 
Posts: 6239
Joined: Mon Jan 18, 2010 12:07 pm
Σχολή: Απόφοιτος
Gender: Male


Return to Οδηγός Μεταπτυχιακών Σπουδών & Οδηγός Επαγγέλματος

Who is online

Registered users: alexiev, arvagg13, Αντωνης, Bing [Bot], dimitrismc, ele1929, Google [Bot]